quinta-feira, 19 de novembro de 2009

Inspiração sonoturna

Com direito a licença poética cassada, lá vai mais um texto sem pé nem cabeça... ou não...
(frase suprimida) (essa nova mania vai ser boa... melhor que os colchetes!)
Eu estava desesperado atrás de algo pra respirar quando percebi que não tinha jeito. A esgotável fonte de bobagem havia se exaurido.
Foi nesse sublime momento que eu me deparei com o google, o novo pai dos burros (ou produtor em escala mundial de sabedoria superficial, você decide...). Mais importante que o próprio google, deparei-me com a famosa "ferramenta de idiomas" do google (quando a parte é mais importante que o todo... essa frase parecia fazer sentido antes...). Comecei a brincar com o francês-português, português-francês, etc., aquilo que todo mundo faz quando está entediado (eu realmente acredito que 95% da população global joga Copas nos momentos de tédio... eu ia dizer também que acredito em avestruzes voadores, mas me pareceu muito plausível...). O fato é que o tradutor começou a me surpreender, construindo frases que faziam mais sentido que esse texto inteiro... tentei apelar inventando frases no subjuntivo, mas a máquina continuava ali, coerente.
Já estava me dando por vencido, lembrando do #FAIL no twitter (se você tinha esquecido, ou não se importa, ou qualquer uma das 30 alternativas anteriores, dá uma olhada ali no canto superior direito... ganha do blog em periodicidade e burrice...) quando o google decide resolver todos os meus problemas de uma vez só... sim, eu acho que isso merece um parágrafo dramático... aí eu lembrei que fazer piadas em francês pode não ser uma boa idéia, principalmente se as pessoas forem usar o tradutor do google pra verificar depois... ou talvez elas devessem mesmo usar o tradutor...

(adição posterior) O texto ficaria ótimo se acabasse aqui, mas eu tinha que continuar...

Enfim, foi justamente quando o señor Ricardo Queso começou a cantar Creep que eu comecei a escrever esse parágrafo...
Então eu escrevi "Se ele não encontra em francês, ele manda em inglês!" [Eu tinha escrito "pegadinha do malandro!" antes e ele retornou "blague drôle!"; mas quando eu apaguei "do malandro", ele retornou "junkie!" (nota: se você escrever Malandro com maiúscula, ele retorna "Trickster prank!"... e se escreve Mallandro com dois ll, ele retorna "prank Mallandro!"...)]. Aí o google respondeu a pérola da semana: S'il est en français, il envoie en anglais!"!! basicamente a tradução do google diz "Se está em francês, ele envia em inglês!"!!

Estou muito arrependido de terminar esse texto, mas depois que eu vi a aba "gerar receita" ali em cima, tudo perde o sentido... no dia em que eu começar a utilizar essa coisa eu vou parar de escrever, com certeza...

2 comentários:

tatyan disse...

Eu fico meio tonta com seus posts, mas dou mta risada tbm.
Ô.ô
Bjos*** no coração!!!

Ana P. disse...

Juro que eu odeio fazer isso: eu não li o post, deixei a janela aberta aqui pra ler depois [morrendo de sono, sério, desculpa mesmo!]

Mas ó, só pra responder, tirei a moderação de comentários, era uma falha minha do início do blogue, que eu nunca tinha tido... tempo? vontade? ânimo? saco? pra reparar...

E voltarei aqui, vou só ali dormir umas duas horinhas, hihihi!