quarta-feira, 22 de outubro de 2008

Eventos adversos

Eu gostaria de escrever um texto curto e completamente espontâneo... são mais de 4 da manhã, e todo mundo sabe q eu já entrei em colapso. Tenho uma semana e meia pra provar pra mim mesmo q eu estou errado.
Se eu continuar, fica longo e artificial

quarta-feira, 15 de outubro de 2008

Groundhog Day

Um dos melhores filmes q eu já vi. O feitiço do tempo, título em português, conta a história...
Não é pq o filme é de 93 q eu vou contar o q acontece, ou vc se esqueceu dos meus últimos escritos? Como essa é uma obsessão minha e não da humanidade, sempre disponibilizo uma sinopse para os mais normais. E como eu não quero me repetir muito, aqui tem um clip (legendado!) com uma série de cenas entre o protagonista (Phil Connors, por Bill Murray) e Ned Ryerson (Stephen Tobolowsky).
Talvez eu já tenha escrito sobre esse filme aqui, até pq faz muuuuuuito tempo q eu o vi pela primeira vez, mas sempre vale a pena repetir. Outra razão pra falar sobre isso é minha última visita ao cinema (algo como 30 minutos atrás) q me deixou meio nostálgico (como acontece em 90% das vezes). Acabei de ver Ensaio sobre a cegueira, filme q dispensa apresentações, creio eu. De fato, saí do cinema louco pra escrever, mas não tive tempo nem de raciocinar direito. E mesmo q tivesse, provavelmente só iria repetir o q alguém já disse em algum lugar. Mais do q discorrer sobre o q vi, parece-me melhor acrescentar algo q possivelmente alguém não viu...
Não percam Ensaio sobre a visão e A Mágica do tempo...

sexta-feira, 10 de outubro de 2008

Pára h-lera: i9!

Percebeu o duplo sentido no título? não? pois é, não há duplo sentido... pelo menos hj não...
De acordo com a reforma da língua q entrará em vigor ano q vem, a maioria dos acentos diferenciais deixará de existir. Portanto, o q hj não quer dizer nada, amanhã pode ter algum sentido...
Não entendeu nada (de novo...)? então vc está no espírito...
O título dessa postagem é "traduzível", mas no português culto não passa de uma piada ou uma série de símbolos mal justapostos. Com um pouco de (mínimo) esforço, lê-se "pára a galera: inove!" Imagine a cena... um grupo enorme de pessoas (podem até estar dentro de uma galera, se é q vc me entende...) pára (do verbo parar) e diz, ou grita (para o além, para o alto, sei lá...): INOVE (do verbo inovar)!
Resumindo: com as novas regras im (ex...)postas, tanto o verbo parar na terceira pessoa do presente do indicativo como a preposição "para" serão escritos da mesma forma. E aceitando um pouco de "internetês" (além de muitos neologismos babacas para explicar...) a gente chega lá, quer dizer, a gente volta lá, no título... q, para todos os efeitos, estaria incorreto...
E tudo o q eu queria dizer "para a galera" era: "inove(m)!"

domingo, 5 de outubro de 2008

Espírito olímpico

Em dia de eleições, nada melhor q usar um título completamente diferente...
Enquanto eu escrevia essas palavras, uma galinha fazia um barulho ensurdecedor no terreno vizinho. Seria uma raposa? No próximo parágrafo, a resposta...
raposas e raposas, e nenhuma se enquadra no nosso mistério. De fato, a instauração do mistério da galinha é a única certeza...
Voltando às borboletas, assoar o cérebro pelo nariz é possível...
Duas semanas e tudo q eu consigo é um estágio novo... a falta de óculos atrapalha a (des)concentração, então aguardem "velharias" para os próximos dias...